
リスのリッキー、ウサギのウーちゃん、クマのクーちゃんは、中華まんミュージアムへ、売り込みに出かけました。
リッキーの「木の実ざくざく!キャラメルクリスピーまん」。何層にも折り重ねたデニッシュ生地の中央に、キャラメルで絡めたナッツを山盛りにして置き、くるりと包み込み、どんぐり型に。蒸してから軽く揚げると、表面が「カリッ」、砕いたアーモンドが舞い落ちます。
ウーちゃんの「雪どけ純白!のび〜るお餅クリームまん」。求肥入りの白い生地をそっと広げ、特濃チーズクリームと苺のコンフィチュールを中心に。生地の端を持ち上げ、丸く閉じ、耳の部分になる小さな生地をちょこんと貼りつけると、雪うさぎのよう。低温でじっくり蒸し上げます。
クーちゃんの「特製!ハニー・ベジカリーまん」。ライ麦入りの茶色い生地を力強く広げ、ローストした根菜とひよこ豆のカレー餡をのせます。生地で包み込むとき、壺の形になるように底を丸く、上をきゅっとすぼめ、“フタ”のラインをつけます。蒸し上がると、フタの隙間からカレーがとろりと顔を出します。
今日12月30日は、中村屋の創業日。どれも温かくて、ちょっと笑えて、おいしそうでした。
Handmade Steamed Buns in the Forest
Ricky the squirrel, Woo the rabbit, and Koo the bear went to the Steamed Bun Museum to show their special buns.
Ricky’s bun is called “Crunchy Nuts! Caramel Crispy Bun.” He puts lots of caramel-covered nuts in the middle of a folded pastry dough, then wraps it into an acorn shape. After steaming and lightly frying it, the outside goes “crunch!” and crushed almonds fall like snow.
Woo’s bun is called “Snowy Soft! Stretchy Mochi Cream Bun.” She gently spreads white dough with mochi inside, then adds cheese cream and strawberry jam in the center. She wraps it into a round shape, adds tiny ears, and it looks like a snow rabbit. She steams it slowly to keep it soft and white.
Koo’s bun is called “Special! Honey Veggie Curry Bun.” He spreads brown rye dough and puts roasted vegetables and chickpea curry inside. He wraps it like a little pot, with a round bottom and a tight top, and adds a lid line. When it’s steamed, golden curry peeks out from the lid.
Today is December 30th, the birthday of Nakamuraya. All the buns were warm, a little funny, and looked super tasty.
Today's Key Word: shape
shape (形 / katachi): The form or outline of something.
Example: "He makes the bun into an acorn shape."
例文: 「彼は中華まんをどんぐりの形 (katachi) にします。」